Helgina ulica bila je kao malo galsko selo, puno živopisnih, izmišljenih i
nacrtanih likova, za koje joj niko nije verovao da postoje. Možda su podzemne
vode uticale na njihove karaktere, kao i na rast betonskih zidova na
površini. Jedino ova ulica nije izlazila na glavnu, kao sve ostale u
tom kraju, već se završavala komšijinom ogradom od betona, bez prolaza.
Taj izlaz na glavni sokak,
urbanisti su isplanirali ne pitajući komšiju Stojića ništa, a on je smatrao da
se ima pitati svašta. O svemu je imao vrlo decidirano mišljenje, koje je i bez
posebnih ohrabrenja rado iznosio. Njemu se nikako nije dopadalo da mu neko
prolazi pored kuće, te je tako odlučio da obeshrabri sve potencijalne šunjače i
preseče im put, jednom za svagda. Komšija Jojić ga je, naravno, odmah tužio, pa
su onda zvali geometra, po službenoj dužnosti.
Ovaj je zalazio iza sporne
ograde sigurnim korakom trezvena čoveka, a izlazio potpuno obeznanjen od
domaćih rakijica, na sve četiri, usput gubeći teodolit i saplićući
se o njega. Nikako da presudi gde je granica dvorišta, a gde ima biti
uspostavljena službenost prolaza.
I tako je ograda ostala, da
ovu ulicu odvaja od ostalog sveta, a njene stanovnike prepusti neizvesnoj
sudbini naseobina odsečenih od mešanja sa drugim sortama. Kao lemure na
Madagaskaru i torbare u Australiji. Autohtona vrsta koja je ovim putem nastala,
nije se dala porediti ni sa jednom postojećom.
Na samom početku ulice,
živele su dve porodice, koje su u jednom kratkom periodu uzajamne naklonosti
čak bile na putu da se i rodbinski povežu. Ali surova sudbina je odvojila dvoje
mladih koji su se tako gorljivo gledali preko ograde.
Njeni (Vranjanci)
smatrali su da njegovi
(Medveđani) nisu dovoljno
sofisticirani za njihovu lepotu - devojku, te je obećaše nekom uglađenijem.
Nesrećni medveđanski
Romeo je u bolu i očajanju iskapio pola flašice otrova za bubašvabe, da
prekrati sebi muke. U tom priskoči njegova sestra Razumenka, starosedelica
Ulice luckastih, i ostala brojna rodbina i luckasti komšiluk, te ga združenim
snagama nekako oteše iz kandži strašnoga smrta.
Vidite da Šekspir ništa
nije izmislio.
Usledilo je nekoliko
meseci nećkanja, tokom kojih su, u interpretaciji sestre Razumenke,
sve žene na svetu neutešno patile za neuspelim
samoubicom, a on premišljao koju da počastvuje svojom naklonošću. On je tu
svašta želeo i voleo, o čemu je njegova sestra s velikom pompom izveštavala čitavu ulicu.
Potrajala je ta napeta ljubavna drama, da bi se medveđanski Romeo na kraju srećno oženio i zaboravio svoju epizodu s
vranjanskom Đulijetom, koja ni čestit balkon posedovala nije, pošto je kuća u
kojoj je živela, bila prizemna.
Od tih nemilih događaja su
i Monteki i Kapuleti prestali da kupuju otrov za bubašvabe, pa su mrske bube,
po savetu komšije Jojića, ubuduće prskali samo cijanidom. Naravno da ljudima
imunim na sve duševne ljubavne potrese, ni od cijanida ništa nije zafalilo,
dočim se o sudbini jedne kolonije bubašvaba nadalje ništa više nije čulo.
Iz iste kuće je u epizodama
pristizala još jedna napeta saga sa zamalo tragičnim krajem, o nesrećnoj
ljubavi i ljubomori koja je dovela svoje zatočnike na samu ivicu još strašnijeg
smrta. Sve TV sapunice bi se same ugasile u stidu pred ovim raskošnim zapletom.
Jedina prepreka dramskom uspehu bila je činjenica da su glavni likovi ove
tragedije o zelenookom čudovištu ljubomore, u vreme tih zbivanja imali oko
sedamdeset godina, i izgledali kao vrlo obični baba i deda sa sela. Po priči
koju je njihova kći ispredala svojim komšinicama, ta je okruglasta, zabrađena
baba crvenih obraza, i u svojoj sedamdesetoj bila toliko neodoljiva, da su za
njom ginuli i venuli Medveđani svih uzrasta. Deda Otelo se gušio od ljubomore,
zaključavao je u kuću, i na kraju pokušao sebi da prekrati muke, otrovom za
bubašvabe. Biće da je to nešto porodično, jer je to malo otrova na dnu flašice
ostalo od neuspelog privlačenja pažnje njegovog sina, pa da se ne baci. Spasli
su i njega, valjda je otrovu već istekao rok, ali je vremešni Otelo ostao
ponižen i uvređen, o čemu je osim njegovog komšiluka, i Helgin bio detaljno
obavešten, uz mnogo uzvika negodovanja i saučešća. TO je pravo pozorište koje
oslikava život. A ne onaj Vili Šekspir, težak jedan pacer.
S druge strane
šekspirovske pozornice, komšija Golupče Šou gajio je neugaslu strast ka
estradi. Govorio je kako bi on bio strašan pevač, mnogo slavan, samo kad bi
umeo da peva. Za svaki slučaj, probao je i ovako nasuvo - čisto da oseti malo
taj život poznatih i slavom prokletih, da opipa puls tog sveta, i ustanovi da
li obećava nešto dostojno njegovog angažovanja. Sa pevanjem nije imao mnogo
uspeha, ali bi zato sa svake pevačke tezge pod šatorom dovodio novu ženu, a
staru otpuštao, darujući joj slobodu da ide kud god hoće. On to zato jer je
tako jedan duševan čovek, koji nema srca da neku ženu zadržava u vezi u kojoj
je njegova ljubav već zamrla. Kad god bi po komšiluku prepričavao detalje tih
scena, oči bi mu se orosile suzama, koje je takođe smatrao neodoljivim za
žensku publiku.
Naspram ove estradne
pozornice, profesorka Nada se uvek držala na visini nadmoćnog podsmeha spram komšijskih porodičnih drama. Ona nije
imala dramskih potencijala, ali ju je zato krasio upadljiv zeleni turban, kakav
je jednom videla na fotografiji Elizabet Tejlor u “Praktičnoj ženi”. Od tog vremena, bila mu je verna u svim
vremenskim uslovima i sezonama. Leti uz cvetnu haljinu sa bretelama, zimi uz
bundu, jedan isti zeleni turban imao je uvek istu funkciju – da učini da
njegova uporna nositeljka deluje užasno glupo, i jednako je privlačio pažnju
posmatrača, čineći preostali modni autfit potpuno nebitnim. Naravno, uz njega
su pasovale i odgovarajuće tamne naočari, čije drške nije zadevala za uši ispod
turbana, da ne poremeti skladnu formu modnog dodatka koji ju je od propale
učiteljice iz dečijeg boravka pretvarao u filmsku divu – nego ih je kačila za
vazduh, pritiskajući njima turban na mestu nevidljivih ušiju, sa spoljne
strane.
Ova originalnost,
normalno, nije ostala neprimećena. Helga joj se dosledno i upadljivo podsmevala
zbog toga godinama, što je ovu dovodilo u stanje permanentne jarosti, po kojoj
je ostala upamćena među decom u boravku. Modno osvešćena žena nije izlazila na
uličnu kaldrmu bez nanulica s velikim drvenim đonom, za koje je smatrala da
savršeno upotpunjuju njen stajling.
Izlazeći tako uparađena u modno neprosvećeni komšiluk, prvo je prolazila pored
lokalnog Berlinskog zida, iza kojeg je istrčavao mali Bole, zamalo je oborivši
sa štikli.
Sav zadihan, u
školu je uvek poletao mnogo ranije, jer je znao da ga čeka tradicionalno
vraćanje kući. Kad bi stigao do velike bare na kraju ulice, sustizala bi ga
Helga u par dugačkih koraka, i rutiniranim pokretom ga gurnula u baru, ne
usporavajući. Ovaj bi svaki put uleteo do kolena u blatnjavu vodu, pravio oštar
zaokret, praćen talasima gustog blata, pa šljapkajući trčao kući da se
presvuče. Patika punih smrdljive i ledene vode, ali srca ispunjenog
zadovoljstvom zbog ove neverbalne, ali tako srdačne komunikacije s
najpopularnijom devojčicom u ulici. Za to vreme je Helga nezainteresovano
nastavljala put, ne obraćajući više nikakvu pažnju na njega. Bole je još
godinama stajao na ivici bare svaki put kada Helga prođe ulicom, i bio
očajan ako ga ona i ne primeti i ode dalje. Guranje u baru, njemu je bila
jedina komunikacija sa devojčicama, jer on svoje tri starije sestre nije
računao u devojčice. Njih je samo čupao i tukao, jer ga je majka u tom smislu
ohrabrivala, pošto je on, eto, jedino muško dijete, a one ga, zlotvorke, ne
slušaju... pa ih valja tući i preventivno, da ne rizikuje. Taman posla, da se
slučajno potrese zbog njihove bezočnosti
i inadžijske prirode, ili nepoštovanja neprikosnovene vlasti muškaraca, čiji je
on reprezentativni predstavnik.
Svaki put kad bi se
vratio kući blatnjav, ali sav ozaren,
njegova majka bi vikala i pretila kako će ona pokazati toj Helgi, koja ne zna
đe je ženskadiji mjesto. Gnevno bi se uputila u zvaničnu i krajnje
neprijateljsku posetu Helginoj mami, galameći još sa ulice kako ima neke ženske
đece koja pravo ne znaju za red.
Helgina majka bi je
ozbiljno saslušala, klimajući glavom, teško uzdahnula u znak razumevanja, i
objasnila kako se i ona sama sprema već nedelju dana da Helgi očita bukvicu i
nauči je pameti, ali eto ne sme na nju ni ruku da digne, ne da otac... Protiv
stava čika Pere, jedne moralne gromade mrkog pogleda, ni gnevna komšinica nije smela
ništa da prigovori.
Helgina mama uluči
trenutak kad su brci komšinice malko izgubili prvobitnu nakostrešenost, kad ju
je prošao prvi napad besa. Onda ciljano tužno zavrti glavom i teško uzdahne,
ističući kako su njene muke sa besnom ćerkom koja ne prima vaspitanje, nešto
daleko potresnije i nezamislivo tragičnije od komšijskih muka s dečakom kojem
se klima autoritet pred neposlušnom ženskom decom.
Helgina mama je umela da
iznervira sve komšinice istovremeno, i to samo jednom efikasnom rečenicom. Ove
bi je najpre – kako su mislile, vrlo lukavo – navele da stane na vagu,
pokušavajući da zlobno prokomentarišu njenu težinu. Međutim, Helgina
mama bi nezainteresovano pogledala onu trocifrenu brojku na brojčaniku, i
smireno izjavila da ta vaga uopšte ne radi. U nastavku komentara bi ismejala
vlasnicu vage, kako su joj podvalili pokvarenu spravu koja ničemu ne
služi, pa je dobra samo da se baci u kantu, i mirno odgegala kući, ostavljajući
komšiluk u divljem besu. Komšinice su se upinjale da joj dokažu tačnost svojih
vaga, nosile ih na baždarenje, kupovale nove i preciznije, ali Helgina mama je
nepokolebljivo stajala na stanovištu da je ta vaga felerična, komšinica
prevarena, te da se njenoj besprekornoj figuri nema šta zameriti.
Tokom jedne vojne vežbe,
zamalo je pokvarila i upropastila kompletne manevre. Zaustavila je specijalce
koji su, s maskama na licu i pod punim naoružanjem preskočili njenu ogradu, i
nameravali da kroz dvorište pređu preko pomenutog betonskog zida na kraju
ulice, ka svom manevarskom cilju. Ma, ko je još prošao kroz njeno dvorište, a
da nije bio domaćinski ugošćen?.... I tako je lepo stopirala vojnu akciju, i
sve ih poređala, onako u uniformama i pod naoružanjem, kao malu decu, oko stola
s mušemom ispod kestena. Oni poslušno posedali, sve s maskama, koje im je ona
poskidala, jer ko je video da deca piju njen čuveni domaći sok od maline s tim
čudom na licu. Usput ih je hvalila kako su fini i lepo vaspitani, pa vole
domaće sokiće, a ne kao njena ćerka koja ne prima vaspitanje, i sin koji neće
da se ženi.
Sve se ona njima lepo
izjadala, izvadila i slike, i sve im članove porodice, i živopisni komšiluk
poimence nabrojala, uz kraću prigodnu biografiju. Momci klimaju
glavama, i što priča dalje odmiče, kroz serijska trovanja otrovom za bubašvabe
zarad ljubavnih jada – sve više im se ukazuje besmisao vojnih manevara, ratova,
bojne spremnosti, a nekako i njihovih života uopšte.
Na sve je Helga bila već
navikla – i na geometre, i ljubavne drame, i zeleni turban i depresivne
specijalce-egzistencijalističke mislioce – samo nije očekivala da pri skretanju
u svoju ulicu, čuje kuknjavu i naricanje. S neprijatnom jezom, utrčala je u kuću,
zatekavši majku za stolom s mušemom, kako prebira pirinač.
- Šta je ovo, otkud ova kuknjava?...- nahrupi ona s vrata. - Da nije slučajno
ovaj komšija.....?
- A, pa to Cuja – smireno odvrati majka. Neprekinutim ritmom nastavlja da
prebira zrnca pirinča i sateruje ih u papirnu kesu.
- Nije to niko umro, nego
se Cuja nešto raspitivala za cene pogrebnih usluga, pa kad je čula pošto su
narikače, bilo joj skupo. A zna da onaj njen to poštuje, i da bi mu bilo mnogo
drago da ima narikaču na sahrani kad jednom bude umro, pa eto, Cuja zvala jednu
profesionalku da joj drži časove. Sad čim joj muž ode na posao, narikača dođe,
pa po ceo dan vežbaju da to bude izražajno. U početku je malo dosadno, a i jezivo je, ali posle
nekog vremena, već se čovek navikne, pa i ne primećuje.
Sve je počelo od onog
betonskog zida, i ideja o njegovom rušenju.
Neke zidove je najbolje
nikad ne dirati. Neka ih tu gde su, pre ili kasnije se uvek pokažu kao
neophodni.